服务条款

感谢您访问foamtechchina.com(以下称为“提供商”“我们”或“我们”或“FoamTech”或“网站”)。Foamtech Ltd(“Foamtech”)经营FoamTechchina.com。通过使用我们的网站(“网站”),您同意遵守并受以下使用条款和使用条件的束缚,与我们一起隐私政策在您使用本网站时,管理您与Foamtech Ltd(“FOAMTECH”)的关系(“FOAMTECH”)的关系。

1.一般。考虑到Foamtech Ltd.(“Foamtech”)同意向其任何购买者(“买方”),买方和泡沫技术(“缔约方”)销售其任何商品或材料(“商品”)或服务,请同意以下条款服务(“服务条款”)应适用于任何此类购买和销售商品或服务,并通过引用纳入FoamTech发出的任何报价,确认或发票。任何采购订单或买方发布的其他文件的任何术语或条件,与这些服务条款违反或违反这些服务条款无效,除非明确同意在由授权代表授权代表签字的书面上签署。所有订单都受到泡沫技术的验收。如果这些服务条款应被视为博马精神,买方的任何接受都仅限于验收此处的快递条款。所有销售都在本文的术语,无论是根据买方的书面或口头申请。

2.报价。由FOAMTECH的泡沫材料或泡沫制造的泡沫塑料发出的报价是FOAMTECH对买方书面计划和规范的解释。FoamTech没有表示这种解释的准确性。买方接受确定所需材料和服务的所有责任以及用于适宜性评估和测试材料。由泡沫技术发布的报价是不可转让的。引用基于各种市场因素和各种因素,而且可能不是由任何其他买方使用的,实体的人员在未经Foamtech有限公司发出的颁布的报价上的表达书面同意。响应报价的采购订单必须在报价的第三十(30)天内接受并接受,以申请。尽管如此,Foamtech保留撤回或修改报价的权利,并在向买方书面通知后调整规定的价格。

3.发票。买方同意提出及时支付所有发票,除非要提前付款,在这种情况下,买方明白,在FOAMTECH已收到预付款之前没有提供任何服务。If, in FOAMTECH’s judgment, reasonable doubt exists as to Buyer’s financial responsibility, or if Buyer is past due in payment of any amount owing to FOAMTECH, FOAMTECH reserves the right, without liability and without prejudice to any other remedies, to suspend its performance and decline to deliver any goods until FOAMTECH receives payment (whether or not due), or adequate assurance of such payment. If an invoice is not paid when due, Buyer agrees to pay a late payment charge on the past due balance, computed at the rate of 2% per month (15% annual percentage rate) or the maximum legal rate, whichever is lower. If an invoice is not paid when due, Buyer agrees to pay all costs of collection (including reasonable attorney’s fees) incurred by FOAMTECH. All payments required by these Terms and Conditions are exclusive of all governmental taxes, all of which Buyer is responsible for and will pay in full.

4.损失的风险。商品在Foamtech的商务地位出售。买方承担运输货物和/或运输损坏的所有费用的责任。如果FOAMTECH协助买家在这方面,双方同意这种援助是无偿的,我们不得履行或责任。当我们在Foamtech的业务位置将货物交付给买方时,损失的风险转移到买方。

5.检查和接受。买方应当抵达时检查所有货物,并应当在抵达的五(5)个工作日内以书面形式通知FOAMTECH,任何过货,短缺或未能符合规格。所有通知应伴随打包,检查报告以及支持买方索赔的任何文件。所有退货必须由foamtech授权。

6.知识产权。Foamtech和买方将无法故意侵犯他人的知识产权。如果FOAMTECH或买方意识到有关买方货物的潜在侵权,则应立即通知另一个。FoamTech假设专利侵权对规范买家提供给FoamTech或关于Foamtech Ltd的供应商提供的材料的专利侵权责任。

7.索赔/保证。货物质量应仅遵守FoamTech对买方规格的遵守。FoamTech的唯一义务应替换或接受不符合买方规格的信用货物。泡沫shall not be obligated to replace or accept for credit goods meeting Buyer’s specifications regardless of the performance of the goods and/or their functionality as used by Buyer.No claim of any kind, whether as to goods delivered or for non-delivery of goods, shall be greater in amount than the purchase price of the goods in respect to which such claim is made; and in no event shall claim be made for indirect, special or consequential damages (including loss of revenue or profits) whether or not FOAMTECH was apprised of the possibility of such damages.

8.退货。所有退回的商品必须通过FOAMTECH以书面形式批准。如果没有卖方同意,买方可能不会退回任何产品。退货货物货物必须预付。退回的商品必须是未使用的,并以类似于FoamTech的原始货物类似的保护方式包装。FOAMTECH批准的货物必须在十(10)天内由FOAMTECH收到。

9.赔偿。Buyer agrees to defend, indemnify and hold FOAMTECH and FOAMTECH’s suppliers harmless from and against any and all claims, liabilities, expenses (including reasonable attorney’s fees) or losses for any alleged patent, copyright, or trademark infringement, or any claim based on product liability, or breach of warranty, including but not limited to liability for injury, sickness, death and property damage, arising out of or relating to any manufacture or sale of goods by FOAMTECH Ltd in compliance with Buyer’s specifications.

10.模具/工具。All molds, tools and equipment (“tooling”) for goods, whether paid for by Buyer or FOAMTECH, embody trade secret and proprietary technology of FOAMTECH and such tooling shall be used solely by FOAMTECH Ltd. Tooling used for goods cannot be removed from FOAMTECH’s facilities and no information pertaining to the use, size, design, etc. thereof will be made available to Buyer before, during, or after the completion of any order. The design and production technique of any tooling for goods shall remain the property of FOAMTECH. Tooling will be considered obsolete if no orders have been received for production for two (2) years and FOAMTECH shall have no responsibility for the continued existence or availability of tooling after such period. FOAMTECH shall not be obligated to notify Buyer of the expiration of said two (2) year period.

11.管理法律/律师费:这些服务条款应由法律管辖(不考虑法律冲突规定)。双方同意,只需开始任何行动或诉讼或诉诸本协议的行动或产生。缔约方同意此类管辖权,同意该法院的场地将适当,并根据论坛非驾驶员豁免任何异议。买方应在卖方根据这些条款和条件下偿还卖方的所有合理律师费和收集费用,以执行其对买方的权利。

12.取消或任务。必须以书面形式确认未处理的订单,订单修改和/或取消,并须缴纳取消费用。取消对定制商品的不处理订单将被审查向书面通知日期的费用审查,并收到有关的取消费用,该费用将包括任何库存的费用,正在进行中的工作,以及所有卖方产生的其他合理费用。未经卖方书面同意,无法在未经卖方同意的情况下分配订单,并将根据具体情况进行审查。

13.杂项。(a)豁免。通过任何一方执行本文的任何权利,不得解释为豁免此类党的权利,以执行任何此类权利。(b)可分割性。如果本发明的任何一个或多个规定持有无效,非法或无法执行,剩余的规定应不用制,并将继续全力和效应,而无效,非法或不可执行的规定应由相互接受的可接受替换提供有效,合法和可执行的规定最接近各方的意图。(c)标题。标题仅供参考,不得以任何方式限制或影响此处任何条款的意义或解释。(d)全部协议。这些条款和条件构成了各方之间关于本发明的主题和取代所有先前的谅解,陈述,提案和讨论,无论是口头还是书面的缔约方之间的全部协议,缔约方之间的主题或书面都是如此。 (E) Force Majeure. Neither party shall be liable for damages for any delay or failure to perform resulting from causes beyond its reasonable control such as labor strikes, fire, explosion, flood, riots, acts of war, acts of terrorism, rebellion, sabotage, acts of God, or inability to procure raw materials; such excuse from performance shall extend so long as the force majeure event continues to delay or impair the party’s performance. (F) Assignment. Buyer may not assign any contract between FOAMTECH and Buyer. (G) Payment of Undisputed Invoices. All invoices rendered by FOAMTECH covering goods not in dispute shall be paid by Buyer regardless of disputes relating to other invoices or other delivered or undelivered goods. As to any disputed invoices, Buyer waives the right to assert offsets. (H) Survival of Obligations. All of the obligations and provisions contained herein shall survive termination of the purchase contract.

联系我们

如果有关于服务条款有任何疑问,您可以使用以下信息与我们联系或点击这里

网页:www.turnkeyboy.com电子邮件:info@www.turnkeyboy.com地址:上海市松江区余阳路699号201600